مرد هیز و چشم چران به انگلیسی چه می شود؟
What does "Peeping Tom" mean? هیز و چشم چران
مرد هیز و چشم چران به انگلیسی چه می شود؟
What does "Peeping Tom" mean? هیز و چشم چران
برای پرسیدن شماره تلفن کسی به انگلیسی در مکالمات روزمره دارای کاربرد ویژه ای است بخصوص به دلیل رشد روز افزون و پیشرفت در ساخت موبای های و تلفن ها به متن زیر توجه کنید:
What's your phone number
? شماره تلفن شما چیست؟
What's your number?
شماره ات چیست؟
Stacy: Hey, Emma. What's your phone number?
استیسی: سلام اما. شماره تلفنت چنده؟
Emma: It's 309-403-8708.
اما: سه، صفر، نه - چهار، صفر، سه - هشت، هفت، صفر، هشت.
Stacy: What's your email address?
استیسی: آدرس ایمیلت چیه؟
Emma: It's emma@cup.org .
اما: اِما، اَت، سی، یو، پی، دات، اُرگ.
Stacy: Thanks!
استیسی: متشکرم
حالا به متن مکالمات تلفنی زیر توجه نمایید؟
تماس گرفتن و چواب دادن به انگلیسی
1.سلام
hello
2.جان هستم
John speaking
3.ماریا هستم
it’s Maria here
4.میشه لطفا با بیل صحبت کنم؟ (بصورت رسمی و مودبانه)
could I speak to Bill please
5.خودم هستم
speaking
6. شما؟
who’s calling
7.می تونم بپرسم کی تماس گرفته است؟
could I ask who’s calling
8.از کجا تماس می گیرید؟
where are you calling from
8. از کدام شرکت تماس می گیرید؟
what company are you calling from
9.چطور هجی میشه؟
how do you spell that
10. شما خط داخلی بیل رو می دونید؟
do you know what extension he’s on
11.یک لحظه لطفا
one moment, please
12. چند لحظه صبر کنید
hold the line, please
11.الان خطو بهشون وصل می کنم
I’ll put him on
I’ll put her on
12. متاسفم ایشون در حال حاضر در دسترس نمی باشد.
I’m sorry, he’s not available at the moment
13.متاسفم در جلسه می باشد.
I’m sorry he’s in a meeting
14.متاسفم داره با یک نفر دیگه صحبت می کنه
I’m sorry, she’s on another call
15. متاسفم در حال حاضر نیستش
I’m sorry, she’s not in at the moment
16.مایل هستین پیام واسش بذارین؟
would you like to leave a message
17.میشه بهش بگین که باهام تماس بگیره؟
could you ask him to call me
could you ask her to call me
18.می تونم شماره تونو بگیرم؟
can I take your number
19.شمارتون چیه؟
what’s your number
20.می تونم اسم و شمارتونو بگیرم؟
could I take your name and number
21.بعدا تماس می گیرم
I’ll call back later
22.می تونم بعدا تماس بگیرم
can I call you back
23.الان که مزاحم نشدم
is it convenient to talk at the moment
24.لطفا دوباره تماس بگیرید
please call back later
25.ممنونم واسه تماستون
thanks for calling
اگر شما یک تماس ناخواسته داشتید که مایل به حرف زدن نمی باشید می توانید از عبارت های زیر استفاده کنید.
I’m sorry, I’m not interested
sorry, I’m busy at the moment
در زبان انگلیسی به ملاقات کردن یا دور هم جمع شدن یا باهم بودن get together می گویند و فعل آن ✳️get together (v) می شود مثال زیر را نگاه کنید.
Let's get together tonight
خود را گول زدن در زبان انگلیسی چه می شود؟ to kid oneself حالا به مثال زیر نگاهی بندازید
🔸She kids herself she did nothing wrong.
خودشو گول میزنه که کار اشتباهی نکرده
بدون رویداد یا بدون حادثه در انگلیسی یعنی UNEVENTFUL و تلفظ آن می شود əniˈventfəl وقتی میواهید بگویید رویداد مهی رخ نداده باید از این کلمه استفاده کنید حالا با مثال های بیشتری در سایت languageshop.ir با ما همراه باشید
without any special or unusual happening
بدون اتفاق خاص یا غیرعادی
یعین به زبان ساده معدل این کلمه می شود ordinary, routine یعنی معمولی، روتین
🔸 Today we had an uneventful day at the office. (اتفاق خاصی نیفتاد) امروز یه روز معمولی بود تو اداره
اصطلاح انگلیسی Step on it به معنای زودباش یا عجله کن می باشد.
معمولا برای سریع انجام دادن کاری وقتی از کسی انتظاری دارید باید به کار ببرید حالا به مثال زیر که در عکس آمده توجه کنید:
معنی فارسی:زودباش! تاکسی الان میاد تو هنوز حتی لباستم نپوشیدی
معنی اصطلاح انگلیسی chow down چیست؟ چآو داون به معنی غذا خوردن می باشد ه بجمله زیر توجه کنید
It's almost 6:00, Are you ready to chow down
ساعت تقریبا 6 هست ، آماده ای غذا بخوری؟
به هیچ وجه در انگلیسی یعنی چه؟ یعنی Not on your life وقتی می خواهید چیزی را کتمان کنید یا جواب سوالی یا چزی که نسبت داده اند واقعی نیست میتوانید از Not on your life استفاده نمایید حالا در مثال زیر بهتر آشنا می شوید.
🗯A: Someone said you cheated on the test. Did you?
B: Not on your life!
➖یکی بهم گفت که سر امتحان تقلب کردی. درسته؟
🔸نه به هیچ وجه
سایت تخصصی آموزش زبان languageshop.ir
در زبان انگلیسی برای دیونه بازی ، دیونه شدن ، و کلمات و عباراتی از این قبیل اصطلاحات جالبی به کار میبرند که در زیر میتوانید مشاهده نمایید
Have you lost your marbles?
دیوونه شدی؟
I think you have a screw loose.
فکر کنم یه تختت کمه
Have you lost your marbles?
دیوونه شدی؟
I think you have a screw loose.
فکر کنم یه تختت کمه
Have you lost your head?
مغزت رو از دست دادی؟
Have you lost your head?
مغزت رو از دست دادی؟
Are you crazy?
دیوونه ای؟
Rack your brain!
یه کم به مغزت فشار بیار! فکر کن!
You're insane.
دیوانه ای!
Are you crazy?
دیوونه ای؟
Rack your brain!
یه کم به مغزت فشار بیار! فکر کن!
You're insane.
دیوانه ای!
You've gone crazy.
دیوونه شدی.
You've gone nuts.
دیوونه شدی
You've gone crazy.
دیوونه شدی
You've gone nuts.
دیوونه شدی.
امیدواریم این مطلب برای شما مفید بوده باشید سایت آموزش زبان انگلیسی
ده اصطلاح و ضرب المثل فارسی که زیاد شنیده اید را همینک با ترجمه انگلیسی برای شما قرار دادیم اصطلاحات تاثیر فوق العاده ای برای یادگیری زبان و کاربرد کلمات در جمله دارند از این ما این را لازم میدانیم که هر هفته چند مطلب راجب اصطلاحات و کلمات پر کاربرد را برای شما در سایت قرار دهیم
Do as you would be done be
هر چه برای خود نمی پسندی برای دیگران هم نپسند
more haste less speed or haste makes waste
معادل فارسی: عجله کار شیطان است
I knew my PIN number by heart
شماره کارت ملی ام را "ازبر" هستم (حفظم)
A spick and span house
یه خونه شسته و رفته (تر و تمیز)
to catch fish in troubled waters
از آب گل آلود ماهی گرفتن
Cheating play never thrives
بار کج هرگز به منزل نمیرسد
take your time, please
لطفا عجله نکن
I am starving
دارم از گرسنگی میمیرم.
Shake a leg
بجنب- عجله کن
a repo man
شر خر
سایت آموزش زبان انگلیسی اینبار برای شما انواع دزد در ابن زبان را با معنی فارسی قرار داده دزد ها بسته به کاره زشتی که میکنند نام های مختلفی دارند که به شرح زیر برای شما قرار دادیم.
هر عبارت به همراه نحوه تلفظ صحیح برایتان قرار داده شده
معرفی انواع دزد به انگلیسی
Robber
a person who robs the ban
کسی که بانک را می زند. (بیشتر برای سارق بانک بکار میرود)
Bandit
/ˈbændit/ noun [C]
someone who robs people, especially one of a group of people who attack travellers
راهزن
Pirate
/ˈpaɪərət $ ˈpaɪrət/noun [C]
someone who sails on the seas, attacking other boats and stealing things from them
دزد دریایی
Looter & Plunderer
someone who breaks into shops or homes and steals things, after there has been a natural disaster, a war, or a violent protest
غارتگر
Thief
a person who steals something from somebody
کسی که چیزی را از شخصی می دزدد. دزد
Burglar
a person who steals something from home
کسی که از خانه ای دزدی میکند
Kidnapper & Abductor /əbˈdʌktər/
a person who kidnaps a kid or a person
آدم ربا یا بچه ربا
Pickpocket
a person who steals money from your pocket
جیب بر
Hijacker /ˈhaɪdʒækər/
a person who hijacks a plane
هواپیما ربا
Carjacker
a person who Carjacks / steals a car
ماشین ربا
Joyrider
Someone who steals a car and drives it in a fast and dangerous way for fun.
ماشین دزد (کسی که ماشین را بطور تفننی و برای خوشگذرانی و تفریح میدزدد)
Shoplifter
a person who steals something from a shop
دزد مغازه
Plagiarist /ˈpleɪdʒərɪst/ & Pirate
a person who uses another person's words, ideas, or work and pretends they are their own
سارق ادبی (کسی که مطالب و آثار دیگران را به نام خود ثبت میکند)
Mugger /ˈmʌgə $ -ər/
someone who attacks people in a public place and robs them
کیف قاپ
Smuggler
/ˈsmʌgələ $ -ər/noun [C]
someone who takes something illegally from one country to another
قاچاقچی
Poacher
/pəʊtʆə $ ˈpoʊtʆər/noun [C]
someone who illegally catches or shoots animals, birds, or fish, especially on private land without permission
شکارچی غیر قانونی (کسی که بطور غیر قانونی حیوانات را بخاطر پوست، عاج و غیره شکار میکند.)سایت آموزش زبان انگلیسی اینبار برای مشا انواع دزد در ابن زبان را با معنی فارسی قرار داده دزد ها بت=سته به کاره زشتی که میکنند نامهای مختلفی دارند که به شرح زیر برای شما قرار دادیم.
امیدواریم این مطلب به شما کمک کرده باشید سایت آموزش زبان انگلیسی با بهترین مطالب اموزشی شما را در راستای پیشرفت سطح زبانتان کمک خواهد کرد