جامعه ی ما به سمتی حرکت می کند که آموزش و یادگیری زبان انگلیسی به عنوان زبان دوم روز به روز مهم و پرکاربرد تر از قبل می شود اگر شما هم به دنبال روشی برای یادگیری آسان انگلیسی هستید ما بهترین نرم افزارهای موجود در بازار را در سایت آموزش زبان انگلیسی languageshop.ir برای شما قرار دادیم تا با استفاده از آنها بتوانید به زبان ساده و بسیار راحت انگلیسی را فرا بگیرید یکی از بهترین نرم افزار های آموزش زبان انگلیسی رزتا استون می باشد این نرم افزار به صورت تصویری و به صورت قدم به قدم زبان انگلیسی را در 5 سطح به شما آموزش می دهد اگر به دنبال آموزش زبان انگلیسی صوتی هستی ما به شما مجموعه زبان نصرت 1 2 3 را پیشنهاد می کنیم آموزش زبان انگلیسی نصرت نیاز به تعریف و توضیح ندادر هرکسی این مجموعه را خریداری کرده از آن راضی بوده و این مجموعه را ستوده است به طور کلی نرم افزار ، روش و متدهای مختلفی برای یادگیری زبان در بازار وجود دارد اما قبل از این ها شما باید اراده کنید و با پشتکار این مجموعه ها را خریداری نمایید تا بتوانید باصرف وقت در مدت زمان معنی زبان انگلیسی یا هر زبان دیگری را به صورت کامل از مقدماتی تا پیشرفته یاد بگیرید ما در این سایت زبان انگلیسی بهترین مجموعه های آموزشی را با قیمت مناسب برای شما قرار دادیم توضیحات کوتاه از هر مجموعه آموزشی زبان را در زیر برای شما قرار خواهیم داد.
سوالات انگلیسی که معمولا در فرودگاه پرسیده میشود
What's the purpose of your visit?
دلیل سفرتون چیه؟
How long are you going to stay in Germany?
چه مدت در آلمان اقامت خواهید داشت؟
Where are you heading to from Germany?
از آلمان قصد عزیمت به کجا رو دارید؟
Where are you going to stay?
کجا اقامت خواهید داشت؟
Can I see your hotel booking confirmation?
میتونم برگه رزرو هتلتون رو ببینم؟
Do you know how to get to the hotel from the airport?
میدونید چطور باید از فرودگاه به هتل برید؟
Is anyone going to pick you up?
آیا کسی دنبالتون میاد؟
How much money do you have?
چقدر پول همراهتون هست؟
هواپیما چه ساعتی به توکیو می رسد/ در توکیو فرود می آید؟
What time does the plane get to/ arrive in/ land in Tokyo?
شماره پروازت چیست؟
What’s your flight number?
چمدان هایت را بسته ای؟
Have you packed your suitcases?
گذر نامه ات را تحویل داده ای؟
Have you handed in your passport?
چه ساعتی باید در فرودگاه باشی؟
What time should you/ do you have to be at the airport?
باید سه ساعت قبل از پرواز در فرودگاه باشم.
I should/ have to be at the airport 3 hours before the flight.
تا یک دقیقه دیگر شروع به چک کردن بارها می کنند.
They’re beginning to check in a/ one minute.
اول باید بدهیم در آن قسمت بارمان را چک کنند.
First we must have/ get our baggage checked in that section.
برای پرواز 605 ایر فرانس به توکیو باید اینجا بارم را چک کنم؟
Do I check in here for Air France flight 605 to Tokyo?
بله، لطفا بارتان را بگذارید اینجا.
Yes, can you put your baggage up here, please?
هر مسافر مجاز است 20 کیلو بار داشته باشد.
Each passenger is allowed to have 20 kilos of baggage./ Free baggage allowance is 20 kilos(per person).
من 10 کیلو اضافه بار داشتم و به ناچار مبلغی اضافه پرداختم.
I had 10 kilos (of) excess weight, so I had to pay some extra money.
دوستان در این مطلب لغات پرکاربردی که پیرامون ازدواج گفته میشود را برای شما همراه با معنی فارسی قرار دادیم امیدواریم این مطلب برای شما راضی کننده باشد.
propose to
خواستگاري کردن
get engaged
نامزد کردن
set a date
تاريخ مشخص کردن
bride and groom
عروس و داماد
best man
ساقدوش داماد
bride 's maide
ساقدوش عروس
registry office
محضر
wedding dress
لباس عروس
send invitations
ارسال کارت عروسي
stage night
مراسم مخصوص دوستان مذکر عروس و داماد
hen night
مراسم مخصوص دوستان مونث عروس و داماد
pre weddings nerve
دردسرهاي قبل از مراسم
happily married
ازدواج موفق داشتن
wedding anniversary
سالگرد ازدواج
silver wedding
۲۵امين سالگرد ازدواج
golden wedding
۵۰امين سالگرد ازدواج
wish happy marriage
آرزوي خوشبختي کردن
با آرزوی خوشبختی برای شما بازدید کننده عزیز
The end of every try is enjoyable if wasn't so, it's not the end of it پایان هر تلاشی شیرین است، اگر تلخ بود هنوز پایان آن نرسیده است
I've got a dream that's worth more than my sleep... 💙 من يه رويا دارم كه ارزشش از خوابم خيلى بيشتره
To be rich, is not what you have in your bank account, but what you have in your heart... ثروتمند بودن به حساب بانکیت نیس؛ به اون چیزیه که توی قلبت داری
To make yourself happy, there is no need for magic... Just smile... 🌹 براي خوشحال كردنِ خودت نيازی به سِحر و جادو نيست... فقط لبخند بزن
90% of the things you worry about don't even happen! ☕️ ٩٠٪ چيزهايى كه نگرانشون هستى حتى اتفاق هم نميفتن!
The key to success is to start. Even before you are ready. 🌺 كليد موفقيت اينه كه " شروع " كنى، حتى قبل از اينكه آماده باشى.
The world is full of beautiful things. Just like you. 🌺 دنيا پر از چيزهاى زيباست. درست مثل تو!
Thanks to the people that walked in to my life and made it better. And thanks to the ones who walked out and made it amazing.
مرسی از آدم هایی که به زندگیم وارد شدن و باعث شدن که زندگیم بهتر بشه. و همینطور مرسی از کسایی که از زندگیم رفتن و باعث شدن زندگیم شگفت انگیز بشه.
Life is too short to be sad and depress so lets be happy and enjoy life.
🌹 زندگی خیلی کوتاهه که ناراحت و افسرده باشی پس بیا خوش حال باشیم و از زندگی لذت ببریم.
If you are lucky enough to get a second chance at something, don't waste it.
🌹 اگه انقدر خوش شانس باشی كه شانس دومى بهت داده بشه، حرومش نکن...
never give up یعنی هرگز تسلیم نشو
never give up great things take time هرگز دست از کار نکش رسیدن به چیزهای عالی زمان بر است
در پست امروز اصطلاحات و جملات پرکاربرد انگلیسی که راجب غذا خوردن است را با معنی فارسی در زیر قرار دادیم:
ﺍﺻﻄﻼﺣﺎﺕ ﻭ ﻋﺒﺎﺭﺕ ﻫﺎﯼ ﻣﺮﺑﻮﻁ ﺑﻪ ﻏﺬﺍ ﺧﻮﺭﺩﻥ ﺩﺭ ﺍﻧﮕﻠﯿﺴﯽ:
😋The food gave me a real buzz .
ﻏﺬﺍ ﭼﺴﺒﯿﺪ
🍟Junk food
ﻫﻠﻪ هوﻟه/ ﻏﺬﺍﯼ ﻧﺎ ﻣﻔﯿﺪ، ﺍﻣﺎ ﺧﻮﺷﻤﺰﻩ
🌭Let’s have a bite .
ﺑﯿﺎ ی ﻟﻘﻤﻪ ﺑﺰﻧﯿﻢ
🍕Dig in !
ﺑﺰﻥ ﺗﻮ رگ
🐎He eats like a horse./ He eats like a pig .
مث اسب (ﺧﻮﮎ) ﻣﯿﺨﻮﺭﺩ. ﻣﻌﺎﺩﻝ ﻓﺎﺭﺳﯽ ﮐﻪ ﺍﯾﺮﺍﻧﯿﺎ ﺑﻪ ﮐﺎﺭ ﻣﯿﺒﺮﻧﺪ ﻣﯿﺸﻪ “ﻣﺜﻞ ﮔﺎﻭ ” میخوره
😉Bon appetite / Enjoy your meal/ Enjoy your drink
ﻧﻮﺵ ﺟﺎﻥ
📺TV dinner
ﻏﺬﺍﯼ ﺣﺎﺿﺮﯼ (ﻧﯿﻤﻪ ﺁﻣﺎﺩﻩ ) ﮐﻪ ﺳﺮﯾﻊ ﺗﻨﻬﺎ ﺑﻪ ﺑﮏﺩﺍﻍ ﮐﺮﺩﻥ ﻧﯿﺎﺯ ﺩﺍﺭﻩ
🌃To dine out/ to eat out
ﺑﯿﺮﻭﻥ ﻏﺬﺍ ﺧﻮﺭﺩﻥ
🏯Let’s have takeout/ Let’s have take away
ﺑﯿﺎ ﺍﺯ ﺑﯿﺮﻭﻥ ﻏﺬﺍ ﺑﮕﯿﺮﯾﻢ ( ﺍﺯ ﺑﯿﺮﻭﻥ ﻏﺬﺍ ﮔﺮﻓﺘﻦ ﻭ ﺑﺮﺩﻥ)
💵On me/ My treat
ﻣﻬﻤﻮﻥ ﻣﻦ (ﻣﻦ ﺣﺴﺎﺏ ﻣﯽ ﮐﻨﻢ )
🥗Help yourself
ﺑﻔﺮﻣﺎﯾﯿﺪ ﺍﺯ ﺧﻮﺩﺗﺎﻥ ﭘﺬﯾﺮﺍﯾﯽ ﮐﻨﯿﺪ
☕️Would you like some tea ?
ﮐﻤﯽ ﭼﺎﯼ ﻣﯿﻞ ﺩﺍﺭﯾﺪ؟
🍫🍭She has a sweet tooth .
ﺍﻭ ﻃﺒﻌﺶ ﺷﯿﺮﯾﻦ است
بعضی اوقات وقتی تنهام
این سوالو از خودم میپرسم ،
من به داد همه رسیدم
اما کی به داد من رسید ؟
✳️ نکاتی مهم درباره افعال در انگلیسی
افعال را میتوان به شیوه های مختلفی دسته بندی کرد. یکی از دسته بندیهای مهم افعال این است:
▶️ Active vs. Stative
1. Active Verbs
به عبارتی افعال active انهایی هستند که عملی را انجام میدهند و حرکت را میرسانند. مانند:
go talk clean find drink
correct build move swim
این دسته افعال بدلیل ماهیتشان این قابلیت را دارند تا بصورت استمراری یا ing فرم به کار بروند. مانند:
They are moving to their new house.
I am swimming now.
He is talking on the phone.
Are you correcting the papers?
2. Stative Verbs
افعالی هستند که حرکت ندارند و عملی قابل مشاهده انجام نمیدهند و بیشتر حس و حالت هستند. مانند:
love like want intend be
believe think see have hear
wish hope doubt
ان افعال شکل استمراری نداشته و ing نمیگیرند. مانند:
I love this movie.
He likes me.
They are doctors.
I intend to stay more.
*⃣ نکته مهم
افعال see have میتوانند هر دو معنا را بدهند یعنی هم گروه بی حرکت باشند هم حرکت. دقت کنید این افعال دو معنای متفاوت دارند:
See دیدن و فهمیدن
Have خوردن و داشتن
اگر see معنای دیدن و ملاقات کردن باشد میتواند استمراری بیاید اما در معنای فهمیدن نه.
I see what you mean.
I am seeing the museum.
I have one brother.
I am having an apple.
🅿️hrasal Verbs Two very handy phrasal vetbs to learn and use
دو اصطلاح را از نوع افعال چند کلمه ای را در زیر با شرح مثال قرار دادیم
🔶feel for
feel for sb (slightly informal)
👉to feel sorry for someone because they are very unhappy or in a difficult situation
✍️I really feel for him having to take the exam all over again.
✍️We felt for Jane, she seemed so miserable when Thierry left.
🔶give up on
1. give up on sb
👉to stop hoping that someone will do what you want them to do
✍️You\'re here at last. We\'d almost given up on you! (= we had started to think that you were not coming)
✍️He\'d been unconscious for so long that the doctors had given up on him.
2. give up on sth
👉to stop hoping that something will achieve what you want it to achieve
✍️I\'ve given up on aerobics. It just wasn\'t making any difference to my body.
متن ترانه آهنگ Diamond از Rihanna همراه با معنی فارسی برای زبان آموزان عزیز
Shine bright like a diamond
مثه الماس بدرخش
Shine bright like a diamond
مثه الماس بدرخش
Find light in the beautiful sea
نور رو تو دریای زیبا جستوجو کن
I choose to be happy
من خوشحال بودنو انتخاب کردم
You and I, you and I
من و تو منو تو
We’re like diamonds in the sky
ما به زیبایی الماسها در آسمانیم
You’re a shooting star I see
تو ستارهی در حال حرکتی من میبینم (ستارهی دنباله دار)
A vision of ecstasy
دور نمایی از سرمستی
When you hold me, I’m alive
وقتی بقلم میکنی زنده میشوم
We’re like diamonds in the sky
ما به زیبایی الماسها در آسمانیم
I knew that we’d become one right away
میدونم ما هم سریعا یه یکی از اونا میشیم
Oh, right away
اوه, فورا
At first sight I felt the energy of sun rays
تو نگاه اول من انرژی پرتوهای خورشید رو احساس کردم
I saw the life inside your eyes
من زندگی رو تو چشات دیدم
So shine bright, tonight you and I
درخشش روشنایی, امشب, من و تو
We’re beautiful like diamonds in the sky
ما به زیبایی الماسها در آسمانیم
Eye to eye, so alive
چشم تو چشم, سرزنده و سرحال
We’re beautiful like diamonds in the sky
ما به زیبایی الماسها در آسمانیم
Shine bright like a diamond
مثه الماس بدرخش
Shine bright like a diamond
مثه الماس بدرخش
Shining bright like a diamond
مثه الماس بدرخش
We’re beautiful like diamonds in the sky
ما به زیبایی الماسها در آسمانیم
Shine bright like a diamond
مثه الماس بدرخش
Shine bright like a diamond
مثه الماس بدرخش
Shining bright like a diamond
مثه الماس بدرخش
We’re beautiful like diamonds in the sky
ما به زیبایی الماسها در آسمانیم
Palms rise to the universe
درخت خرما تا کهکشان رشد میکنه
As we moonshine and molly
همانند درخشش ماه و ماهی
Feel the warmth, we’ll never die
گرمی رو حس کن, ما هیچ وقت نمیمیریم
We’re like diamonds in the sky
ما به زیبایی الماسها در آسمانیم
You’re a shooting star I see
تو ستاره دنبال داری من میبینم
A vision of ecstasy
دور نمایی از سرمستی
When you hold me, I’m alive
وقتی بقلم میکنی زنده میشوم
We’re like diamonds in the sky
ما به زیبایی الماسها در آسمانیم
At first sight I felt the energy of sun rays
تو نگاه اول من انرژی پرتوهای خورشید را احساس کردم
I saw the life inside your eyes
من زندگی رو تو چشات دیدم
So shine bright, tonight you and I
درخشش روشنایی, امشب, من و تو
We’re beautiful like diamonds in the sky
ما به زیبایی الماسها در آسمانیم
Eye to eye, so alive
چشم تو چشم, سرزنده و سرحال
We’re beautiful like diamonds in the sky
ما به زیبایی الماسها در آسمانیم
Shine bright like a diamond
مثه الماس بدرخش
صداهای انگلیسی که به تعداد ۴۴ تا میرسند فقط از ۲۶ حرف مشتق شده اند. از میان این ۴۴ صدا تعداد ۲۰ تا را vowel و ۲۴ تای دیگر را consonent می گویند.
برای خواندن راحت کلمات و یا تلفظ صحیح انها انجمن بین المللی صداها علایم استانداردی را معرفی کرد. دقت کنید که بعضی از این علایم ممکن است در سیستم گویش بریتانیایی و امریکایی متفاوت باشند. در جداول زیر علایم استاندارد اصوات را در سیستم بریتانیایی میبینید که در دیکشنری های اکسفورد و لانگمن به چشم می خورند.
اکنون برای اشنایی بیشتر و توضیحات کامل به فایل صوتی زیر به فارسی گوش کنید.
برای دانلود کلیک کنید
Don't be afraid to fall in love , It's hard but it is worth it
از عاشق شدن نترس ، سخته ولی ارزشش و داره
خدای عزیز...
اگر من در اشتباه هستم درستم کن
اگرمن گم شد ام(درمسیرزندگی) هدایتم کن
اگرمن تسلیم شدم وکم آوردم (توان اینو) بده ک ادامه بدهم
من را به سوی عشق وروشنایی راهنمایی کن
تو خندیدی ،من خندیدم
تو آسیب دیدی من آسیب دیدم
تو گریه کردی ،من گریه کردم
تو از روی ی پل پریدی...
من دلم برات تنگ خواهد شد برادر
♻️ چند جمله و عبارت مفید با Something به انگلیسی همراه با ترجمه ی فارسی برای شما قرار دادیم
Something=یه چیزی
💠Do you hear something?
🔹چیزی میشنوی؟
💠I smell something burning.
🔹بوی سوختنی به مشامم میرسه
💠I want something to drink.
🔹میخوام چیزی بنوشم
💠Can I have something to eat?
🔹میتونم چیزی برای خوردن داشته باشم؟
💠We want something new.
🔹ما یه چیز جدید میخواهیم
💠Has something happened?
🔹اتفاقی افتاده؟
💠I want something sweet.
🔹یه چیز شیرین میخوام
💠Ask me something easier.
🔹یه چیز ساده تر بپرس
💠He's mumbling something.
🔹او داره چیزی زمزمه میکنه
💠I want something to eat.
🔹چیزی میخوام که بخورم
💠Tom saw something red there.
🔹تام آنجا یه چیز قرمز دید.
💠I want something to write on.
🔹چیزی میخوام که روش بنویسم
💠Please do something about it.
🔹لطفا یک کاری در مورد این انجام بده.
💠I want something to read.
🔹میخواهم چیزی بخوانم
💠Is something wrong?
🔹مشکلی وجود داره؟/ چیزی اشتباه شده؟
💠Did you say something?
🔹چیزی گفتی؟
زبان آموزان عزیز در زیر متن و ترجمه ی فارسی آهنگ green light از lorde را قرار دادیم:
i do my makeup in somebody else's car من ارایش میکنم توی ماشین یه کس دیگه
We order different drinks at the same bars ما نوشیدنی های مختلفی سفارش میدیم توی همون بار
(اینجا لورد داره به رابطه جدیدش اشاره میکنه)
I know about what you did and I wanna scream the truth من میدونم درباره اینکه تو چیکار کردی ،وحالا میخوام حقیقتو فریاد بزنم
She thinks you love the beach, you're such a damn liar اون فکر میکنه که تو ساحل رو دوست داری ،اما تو یه دروغگوی لعنتی هستی
Those great whites, they have big teeth اون سفیدی های بزرگ،اونا دندونای تیزی دارن
Oh, they bite you اوه ،اونا نیش میزنن تورو
Thought you said that you would always be in love فکر کنم گفته بودی که دوست داری همیشه عاشق باشی
But you're not in love no more اما تو دیگه عاشق نیستی
Did it frighten you این تورو میترسونه
How we kissed when we danced on the light up floor? چطوری ما همو میبوسیدیم روی زمین رقص؟
On the light up floor روی زمین رقص
(light up floor به زمینی میگن که کفه اش نوره سبزه ومحل رقص هم هست)
But I hear sounds in my mind اما من توی ذهنم صدایی میشنوم
Brand new sounds in my mind یه صدای جدید توی ذهنمه
But honey I'll be seein' you, ever, I go اما عزیزم من هرجایی که میرم میبینمت
But honey I'll be seein' you down every road اما عزیزم من میبینمت توی هر جاده ای که قدم میزنم
I'm waiting for it, that green light, I want it من منتظر این بودم ،چراغ سبز، من اینو میخوام
'Cause honey I'll come get my things, but I can't let go من میام بگیرم وسایلم رو اما من نمیتونم فراموشت کنم (بزارم برم)
I'm waiting for it, that green light, I want it من منتظر این بودم، چراغ سبز ،من اینو میخوام
Oh, I wish I could get my things and just let go من امیدوارم بتونم بگیرم وسایلمو وفقط فراموشت کنم
I'm waiting for it, that green light, I want it من امیدوارم بتونم بگیرم وسایلمو وفقط فراموشت کنم
sometimes I wakeup in a different bedroom بعضی وقتا من بیدارم میشم تو یه اتاق خواب دیگه
I whisper things, the city sings 'em back to you من بهشون چیزایی رو میگم که بعد کل شهر برات بگن
(همون غیبت کردن و درگوش گفتن خودمون)
all those rumors, they have big teeth همه اون شایعات،اونا دندونای تیزی دارن
hope they bite you امیدوارم اونا نیش میزنن تورو
Thought you said that you would always be in love فکر کنم اینو گفته بودی که دوست داری همیشه عاشق باشی
But you're not in love no more اما تو دیگه عاشق نیستی
Did it frighten you این تورو میترسونه
How we kissed when we danced on the light up floor? چطوری ما همو میبوسیدیم روی زمین رقص؟
On the light up floor روی زمین رقص
مرد هیز و چشم چران به انگلیسی چه می شود؟
What does "Peeping Tom" mean? هیز و چشم چران
متن کامل ترانه ی Out Of The Woods از Taylor swift به انگلیسی و ترجمه ی فارسی
Looking at it now
It all seems so simple
We were lying on your couch
I remember
You took a Polaroid of us
Then discovered (then discovered)
The rest of the world was black and white
But we were in screaming color
And I remember thinking...
دارم بهش نگاه میکنم (بیشتر منظورش فکر کردنه)
خیلی به نظر ساده میاد
ما رو تختت دراز کشیده بودیم
یادم میاد
از خودمون یه عکس گرفتی
بعدش فهمیدیم (بعدش فهمیدیم)
همه ی دنیا سیاه و سفید بود
ولی ما رنگی بودیم (با دوربینی عکس گرفتن که سیاه و سفید بوده ولی به خودشون که نگاه میکردن رنگی بودن، بیشتر بازی با کلماته)
و یادمه داشتم فکر میکردم که
Are we out of the woods yet?
Are we out of the woods yet?
Are we out of the woods yet?
Are we out of the woods?
Are we in the clear yet?
Are we in the clear yet?
Are we in the clear yet?
In the clear yet?
Good x2
آیا هنوز خارج از جنگلیم؟ (البته این اصطلاحه که برای وقتایی بکار میره که قبل از راست و ریس شدن اوضاع، کلی سختی و مشکلات وجود داره)
آیا هنوز خارج از جنگلیم؟
آیا هنوز خارج از جنگلیم؟
آیا خارج از جنگلیم؟
ما هنوز تو روشنایی هستیم؟ (البته اینجا در امان هم معنی میده)
ما هنوز تو روشنایی هستیم؟
ما هنوز تو روشنایی هستیم؟
هنوز تو روشنایی؟
خوووبه 2x
Are we out of the woods?
خارج از جنگلیم؟؟ (یا سختیهای زیادی رو پیشرو داریم؟)
Looking at it now
Last December (last December)
We were built to fall apart
Then fall back together (back together)
Your necklace hanging from my neck
The night we couldn't quite forget
Then we decided (we decided)
To move the furniture so we could dance,
Baby, like we stood a chance
Two paper airplanes flying, flying, flying
And I remember thinking
دارم بهش فکر میکنم
به دسامبر گذشته (دسامبر گذشته)
ما ساخته شده بودیم که از هم جدا شیم
و بعد دوباره بهم برگردیم (بهم برگردیم)
گردنبدت از گردنم آویزونه
اون شبی که اصلا نمیتونیم فراموشش کنم
که یهو تصمیم گرفتیم (تصمیم گرفتیم)
مبلا رو جابجا کنیم که جا باز بشه و بتونیم برقصیم
عزیزم، انگار این شانس رو داشتیم
دو بلیط هواپیما که دارن پرواز میکنن (فک میکنم منظورش شانس یه مسافرت دونفره ست)
و یادمه که فکر میکردم
Are we out of the woods yet?
Are we out of the woods yet?
Are we out of the woods yet?
Are we out of the woods?
Are we in the clear yet?
Are we in the clear yet?
Are we in the clear yet?
In the clear yet?
Good x2
آیا هنوز خارج از جنگلیم؟
آیا هنوز خارج از جنگلیم؟
آیا هنوز خارج از جنگلیم؟
آیا خارج از جنگلیم؟
ما هنوز تو روشنایی هستیم؟
ما هنوز تو روشنایی هستیم؟
ما هنوز تو روشنایی هستیم؟
هنوز تو روشنایی؟
خوووبه 2x
Are we out of the woods?
خارج از جنگلیم؟؟
Remember when you hit the brakes too soon?
Twenty stitches in the hospital room
When you started crying, baby, I did too
But when the sun came up, I was lookin' at you
Remember when we couldn't take the heat
I walked out and said "I'm setting you free"
But the monsters turned out to be just trees
And when the sun came up, you were lookin' at me
You were lookin' at me
You were lookin' at me
I remember, Oh, I remember
یادته وقتی یهو پاتو رو ترمز گذاشتی؟ (منظورش همون تصادفه)
20تا بخیه تو اتاق بیمارستان
وقتی شروع کردی به گریه کردن عزیزم منم گریه م گرفت
اما وقتی خورشید طلوع کرد داشتم بهت نگاه میکردم
یادته وقتی که نتونستیم عصبانیتمون رو کنترل کنیم
من رفتم بیرون و گفتم "ولت میکنم (آزادت میذارم، همون 'هرغلطی دلت میخواد بکن!' خودمون!) "
اما درختا یهو شبیه هیولا جلوم دراومدن (تو شب که درختا و سایه هاشون شبیه ارواح هستن)
و وقتی خورشید طلوع کرد، تو داشتی بهم نگاه میکردی
داشتی بهم نگاه میکردی
داشتی بهم نگاه میکردی
یادمه، اوه، یادمه
Are we out of the woods yet?
Are we out of the woods yet?
Are we out of the woods yet?
Are we out of the woods?
Are we in the clear yet?
Are we in the clear yet?
Are we in the clear yet?
In the clear yet?
Good x3
آیا هنوز خارج از جنگلیم؟
آیا هنوز خارج از جنگلیم؟
آیا هنوز خارج از جنگلیم؟
آیا خارج از جنگلیم؟
ما هنوز تو روشنایی هستیم؟
ما هنوز تو روشنایی هستیم؟
ما هنوز تو روشنایی هستیم؟
هنوز تو روشنایی؟
خوووبه 3x
برای پرسیدن شماره تلفن کسی به انگلیسی در مکالمات روزمره دارای کاربرد ویژه ای است بخصوص به دلیل رشد روز افزون و پیشرفت در ساخت موبای های و تلفن ها به متن زیر توجه کنید:
What's your phone number
? شماره تلفن شما چیست؟
What's your number?
شماره ات چیست؟
Stacy: Hey, Emma. What's your phone number?
استیسی: سلام اما. شماره تلفنت چنده؟
Emma: It's 309-403-8708.
اما: سه، صفر، نه - چهار، صفر، سه - هشت، هفت، صفر، هشت.
Stacy: What's your email address?
استیسی: آدرس ایمیلت چیه؟
Emma: It's emma@cup.org .
اما: اِما، اَت، سی، یو، پی، دات، اُرگ.
Stacy: Thanks!
استیسی: متشکرم
حالا به متن مکالمات تلفنی زیر توجه نمایید؟
تماس گرفتن و چواب دادن به انگلیسی
1.سلام
hello
2.جان هستم
John speaking
3.ماریا هستم
it’s Maria here
4.میشه لطفا با بیل صحبت کنم؟ (بصورت رسمی و مودبانه)
could I speak to Bill please
5.خودم هستم
speaking
6. شما؟
who’s calling
7.می تونم بپرسم کی تماس گرفته است؟
could I ask who’s calling
8.از کجا تماس می گیرید؟
where are you calling from
8. از کدام شرکت تماس می گیرید؟
what company are you calling from
9.چطور هجی میشه؟
how do you spell that
10. شما خط داخلی بیل رو می دونید؟
do you know what extension he’s on
11.یک لحظه لطفا
one moment, please
12. چند لحظه صبر کنید
hold the line, please
11.الان خطو بهشون وصل می کنم
I’ll put him on
I’ll put her on
12. متاسفم ایشون در حال حاضر در دسترس نمی باشد.
I’m sorry, he’s not available at the moment
13.متاسفم در جلسه می باشد.
I’m sorry he’s in a meeting
14.متاسفم داره با یک نفر دیگه صحبت می کنه
I’m sorry, she’s on another call
15. متاسفم در حال حاضر نیستش
I’m sorry, she’s not in at the moment
16.مایل هستین پیام واسش بذارین؟
would you like to leave a message
17.میشه بهش بگین که باهام تماس بگیره؟
could you ask him to call me
could you ask her to call me
18.می تونم شماره تونو بگیرم؟
can I take your number
19.شمارتون چیه؟
what’s your number
20.می تونم اسم و شمارتونو بگیرم؟
could I take your name and number
21.بعدا تماس می گیرم
I’ll call back later
22.می تونم بعدا تماس بگیرم
can I call you back
23.الان که مزاحم نشدم
is it convenient to talk at the moment
24.لطفا دوباره تماس بگیرید
please call back later
25.ممنونم واسه تماستون
thanks for calling
اگر شما یک تماس ناخواسته داشتید که مایل به حرف زدن نمی باشید می توانید از عبارت های زیر استفاده کنید.
I’m sorry, I’m not interested
sorry, I’m busy at the moment
متن انگلیسی با مفهموم راجب نگرانی Worrying dosent take away tomorrows troubles it takes away todays peace
نگرانی ، مشکلات فردا رو از بین نمیبره فقط آرامش امروز رو از بین میبره
در عکس زیر متنی زیبا راجب شادی به زبان انگلیسی نوشته شده و معنی آن را در زیر برای شما قرار دادیم
شادی یک انتخاب است نه یک نتیجه. تا زمانی که خودت نخواهی هیچ چیز تو را خوشحال نمیکند. هیچ کس تورا خوشحال نمیکند مگر تو تصمیم بگیری. شادی به سراغت نخواهد آمد بلکه فقط از جانب خود تو می آید.
در زبان انگلیسی به ملاقات کردن یا دور هم جمع شدن یا باهم بودن get together می گویند و فعل آن ✳️get together (v) می شود مثال زیر را نگاه کنید.
Let's get together tonight
خود را گول زدن در زبان انگلیسی چه می شود؟ to kid oneself حالا به مثال زیر نگاهی بندازید
🔸She kids herself she did nothing wrong.
خودشو گول میزنه که کار اشتباهی نکرده
بدون رویداد یا بدون حادثه در انگلیسی یعنی UNEVENTFUL و تلفظ آن می شود əniˈventfəl وقتی میواهید بگویید رویداد مهی رخ نداده باید از این کلمه استفاده کنید حالا با مثال های بیشتری در سایت languageshop.ir با ما همراه باشید
without any special or unusual happening
بدون اتفاق خاص یا غیرعادی
یعین به زبان ساده معدل این کلمه می شود ordinary, routine یعنی معمولی، روتین
🔸 Today we had an uneventful day at the office. (اتفاق خاصی نیفتاد) امروز یه روز معمولی بود تو اداره
اصطلاح انگلیسی Step on it به معنای زودباش یا عجله کن می باشد.
معمولا برای سریع انجام دادن کاری وقتی از کسی انتظاری دارید باید به کار ببرید حالا به مثال زیر که در عکس آمده توجه کنید:
معنی فارسی:زودباش! تاکسی الان میاد تو هنوز حتی لباستم نپوشیدی
معنی اصطلاح انگلیسی chow down چیست؟ چآو داون به معنی غذا خوردن می باشد ه بجمله زیر توجه کنید
It's almost 6:00, Are you ready to chow down
ساعت تقریبا 6 هست ، آماده ای غذا بخوری؟
به هیچ وجه در انگلیسی یعنی چه؟ یعنی Not on your life وقتی می خواهید چیزی را کتمان کنید یا جواب سوالی یا چزی که نسبت داده اند واقعی نیست میتوانید از Not on your life استفاده نمایید حالا در مثال زیر بهتر آشنا می شوید.
🗯A: Someone said you cheated on the test. Did you?
B: Not on your life!
➖یکی بهم گفت که سر امتحان تقلب کردی. درسته؟
🔸نه به هیچ وجه
سایت تخصصی آموزش زبان languageshop.ir
ایا میدانید کاربرد who در زبان انگلیسی چیست؟ who در انگلیسی یعنی
که
چه کسی
کی
چه شخصی
چه اشخاصی
اگر بعد از يك اسم و در داخل جمله باشد به معناي ( كه ) است یعنی متصل کننده دو جمله است همیشه برای انسان به کار میرود یعنی اسم قبل از آن اشاره به انسان دارد و چون حالت فاعلی دارد بعد از ان فعل به کار می رود >> فعل + who + اسم ( اشاره به انسان ) بنابراین زمانی از این كلمه استفاده می شود كه فاعل برای ما نامعلوم باشد.
چه كسی به شما گفت كه اینجا بیایید؟
Who told you to come here?
اگر میخواهید برای کسی آرزوی بهترین ها را بکنید و بهش بگید "سزاورار بهترین هایی" از جمله زیر استفاده کنید YOU DESERVE THE BEST
WISHING YOU ALL THE BEST...
جملات انگلیسیی در مورد رستوران که کاربردی وِزه دارد در این مطلب به همراه معنی فارسی آن قرار دادیم وقتی به رستورانی می روید و سفارشی می خواهید بدهید مثلا باید یک سری از کلمات را بلد باشید که ما پرکاربرد ترین آنها را در زیر برایتان قرار دادیم.
🍴order
سفارش دادن
🍴be fully booked
کاملا رزرو بودن
🍴bill / check
صورت حساب
🍴menu
لیست غذا / منو
🍴lay the table
میز را چیدن
🍴set the table
میز را چیدن
🍴pizzeria / pizza parlor
پیتزا فروشی
🍴sandwich bar
ساندویچ فروشی
🍴snack bar
اغذیه فروشی
🍴starter / appetizer
پیش غذا
🍴tablecloth
رو میزی
🍴take order
سفارش گرفتن
🍴tip
انعام
🍴waiter
پیشخدمت مرد
🍴waitress
پیشخدمت زن
🍴waterfront restaurant
رستوران لب دریا
🍴run a restaurant
اداره کردن رستوران
🍴book a table
رزرو کردن میز
🍴Café
کافه
🍴clear the table
میز را جمع کردن
🍴dessert
دسر
🍴exclusive restaurant
رستوران اعیانی
در این مطلب آموزشی در سایت languageshop.ir برای شما اصطلاحات و جملاتی که انگلیسی زبانان راجب خواب و خوابیدن به کار می برند را در زیر به همراه معنی فارسی آن قرار دادیم جملات پرکاپردی که به شما بسیار میتواند کمک کند.
خواب موندم I overslept
My alarm didn't go off ساعتم زنگ نزد
Im awake من بیدارم
My sister is asleep خواهرم خوابه
She is sleepyhead او خواب آلود است
Fall asleep یکدفعه خوابیدن-خواب رفتن
She always falls asleep during lectures او همیشه موقع کنفرانس ها خوابش میبره
Feel sleepy احساس خواب آلودگی کردن
Im feeling so sleepy today امروز خیلی خوابم می یاد
Take a nap چرت زدن/خوابیدن کوتاه
I like to take a nap every day after lunch هر روز بعد از ناهار دلم می خواد یه چرتی بزنم
Stay up late تا دیر وقت بیدار موندن
My dad always stays up late and watches football matches پدرم شب ها تا دیر وقت بیدار می ماند و فوتبال تماشامیکند
I pulled an all nighter to study for my math class تمام شب بیدار بودم که برای امتحان ریاضیم درس بخونم
خیلی ها به دنبال جمله برای ابراز نگرانی کردن و ابراز همدردی کردن به زبان انگلیسی هستند ما ده جمله را در زیر قرار دادیم که می توانید برای ابراز نگرانی به کار ببرید.
I can't help thinking...
I'm really nervous.
I've got butterflies in my stomach.
I'm (so) worried about...
I'm afraid...
I'm absolutely dreading...
I can't stop thinking about it.
I've been worried sick about...
It's been keeping me awake at night.
I'm scared stiff / to death that...
هر روز با جدیدترین مطالب آموزشی با ما همراه باشید languageshop.ir
سلام ویژه به زبان آموزان جدید ضمن تبریک سال جدید 1396 اولین مطلب را در سال جدید برای شما دربارهی ساخت صفت در زبان انگلیسی منتظر کردیم شما میتوانید با قرار دادن یک Y در آخر برعضی اسم ها از آنها صفت ساخت به همین راحتی!
فرمول ساخت صفت در انگلیسی را با مثال در زیر قرار دادیم noun + y —> adjective
rain —--------> rainy
باران —--------> بارانی
dirt —---------> dirty
کثافت —-------> کثیف
cloud —-------> cloudy
ابر —--------> ابری
health —------> healthy
سلامتی —------> سالم
guilt —-------> guilty
تقصیر —-----> مقصر
wealth —-------> wealthy
ثروت —------> پولدار
dust —-------> dusty
گردوخاک —------> گردوخاک
snow —-------> snowy
برف —------> برفی
risk —-------> risky
خطر —------> پر مخاطره
sand —------> sandy
شن —------> شنی
wind —--------> windy
باد —--------> بادی
mud —---------> mudy
گل —---------> گلی
anger —--------> angry
عصبانیت —-----> عصبانی
hunger —-------> hungry
گرسنگی —------> گرسنه
در سفرهای خارجی برای آدرس پرسیدن و یا آدرس گرفتن به زبان انگلیسی باید یک سری لغات و جملات را بلد باشید زیرا بسیار مهم و کاربردی بود زیاد شده دوستان به سفر های خارجی رفته و برای رسیدن به مرکز تفریحی ف خرید و .. بلد نبودند چه جملاتی را به کار ببرند پس با ما همراه باشید دعوت به آرامش کردن به انگلیسی
مجتمع، مجموعه = Complex
مجتمع مسکونی = Residential Complex
شهرک = Town
کوی (محله، برزن): Quarter
منطقه = District
پلاک = No: Number
واحد = Unit
طبقه = Floor
طبقه همکف = Ground Floor
ساختمان = Bldg
بزرگراه = Highway
آزادراه = Freeway
جاده = Rd
چهار راه = Cross
تقاطع، سه راه = Junc
کد پستی = P.O BOX
کوچه = Alley
خیابان کوچک (فرعی) = St
خیابان بزرگ (اصلی) = Ave
بلوار = Blvd / میدان = Sq
سمت چپ = Left Side
پایین تر از = Lower of
بالاتر از = Above of
بعد از = After
قبل از = Before
غربی = West
شرقی = East
شمالی = North
جنوبی = South
سمت راست = Right Side
روستا = Village
شهر = City
استان = Province
کشور = Country
شهرک صنعتی = Industrial Estate
ورودی برج یا ساختمان = Entrance
بین = Between
فاز = Phase
جنب (نزدیک) = Near
نبش = on the corner
ابتدای = First of
انتهای = End of
روبروی = In Front of
بن بست = Dead End
چند مثال فارسی و انگلیسی برای پرسیدن آدرس مورد نظر:
مثال: بزرگراه همت ، خیابان انقلاب(اصلی) ، میدان آزادی ، خیابان کارگرجنوبی(اصلی) ، خیابان مرتضی نژاد (فرعی) ، بلوارنوری ، کوچه یاس 15 ، پلاک 81
مثال:تهرانپارس- خیابان حجر بن عدی- بعد از چهار راه تیر انداز- خیابان 160 غربی- پلاک 12 – واحد5
معادل آدرس به انگلیسی:
معادل مثال 1: No 81, Yas15 Alley, Noori Blvd, Mortezanejad St, South Kargar Av, Azadi Sq, Enghelab Av, Hemmat Highway
معادل مثال 2:Unit 5, No 12, West 160 St, after Tirandaz Cross, Hojr ebne oday Ave, Tehran Pars
در این مبحث سعی داریم برای شما عزیزان تفاوت های بین must و همچنین have to را در زبان انگلیسی آموزش دهیم تا بهتر بتوانید آن ها را در جمله به کار بنیدد گرامر have to و must را در زیر مشاهده نمایید
توجه داشته باشيد كه have to و must به معنی اجبار و الزام هستنند!
با این مثال همراه باشید : 👇 آموزش گرامر must و have to
You have to read this
بايد اين را بخوانی
You must read this
بايد اين را بخوانی
دقت داشته باشيد فرق اساسی شان اين است كه "must" فقط در زمان حال به كار ميرود اما "have to" ميتواند در زمان گذشته هم به كار رود. همچنين "have to" ميتواند در زمان آينده هم به كار رود طبق مثال زیر:
I will have to ride home in the dark tonight امشب بايد در تاريكی به سمت خونه رانندگی كنم
I must be as clear as possible تا جایی كه ميتونم بايد صاف و شفاف باشم
I had to do chores when I was a child وقتی بچه بودم بايد كارهای روتين رو انجام ميدادم
➖➖➖➖➖➖
must و have to در حالت سوالي:
براي سوالي كردن، براي have to بايد از auxiliary verb استفاده كنيم، مثل do:
Do you have to make that noise?
آيا مجبوری آن صدا رو توليد كنی؟
Must you make that noise?
بايد اون صدا رو توليد كنی؟
➖➖➖➖➖➖
☑️ نـــــكـــته راجب must و have to :
عبارات "don’t have to" و "mustn’t" معنی های متفاوتی دارند.
◽️عبارت don’t have to یعنی نياز نيست كه فلان كار رو انجام بدی
I don’t have to wear a uniform.
لازم نيست كه يك لباس فرم بپوشم.
◽️امــــــــــا mustn’t كه مخفف must not است به اين معني است كه شما اجازه نداريد فلان كار را بكنيد!
You mustn’t smoke inside.
شما نبايد داخل سيگار بكشيد.
همچنین:
زمانی از must استفاده می کنیم که معمولا اجبار از ناحیه خودمان باشد.
در حالیکه have to اجباری است که از طرف عوامل خارجی مانند اداره، ارتش و غیره برای ما به وجود می آید .
I must polish my boots once a week.
من هفته ای یک بار باید پوتین هایم را واکس بزنم.
(این کاری است که خودم را ملزم به انجام آن می دانم)
If I join the army, I will have to polish my boots every day.
اگر به ارتش بروم مجبور خواهم بود هر روز پوتین هایم را واکس بزنم.
(الزامی كه خود را مقيد به آن ميدانيم)
I have to be at the office at 8 o’clock every morning.
مجبورم هر روز ساعت ۸ در اداره باشم.
(اجبار از طرف اداره)
----------------
امیدواریم مطالبی که راجب آموزش گرامر must و have to برای شما مفید واقع شده باشد
همانطور که می دانید under کاربرد و معنی های مختلفی در انگلیسی نسبت به جایی که به کار برده میشود دارد از این رو ما در زیر چندین اصطلاحی که در آن کلمه ی under به کار برده شده را برای شما شرح دادیم لغات با پسوند ist .
☑️under close observation
✅تحت نظر شديد
☑️under influence
✅زير نفوذ
☑️under condition
✅تحت شرايط
☑️under pressure
✅تحت فشار
☑️under observation
✅تحت نظر
☑️under impression
✅تحت تاثير
☑️under construction
✅در دست ساخت
☑️under discussion
✅تحت بررسى
☑️under control
✅تحت کنترل
☑️under education
✅تحت تعليم
☑️under supervision
✅تحت نظارت
☑️under protection
✅تحت مراقبت
☑️under police protection
✅ تحت مراقبت پليس
☑️under heavy police protection
✅تحت مراقبت شديد پليس
languageshop.ir هر روز با یک مبحث جدید اموزشی در کنار شما خواهد بود تا یادگیری زبان انگلیسی برای شما آسان تر شود
under
ˈʌndə/
1.
extending or directly below.
"vast stores of gas under the North Sea"
below (something covering or protecting).
"under several feet of water"
synonyms: beneath, below, underneath, at the foot/bottom of More
"they found the baby under a bush"
flooded by, immersed in, submerged by, sunk in, engulfed by, inundated by, drowned by
"half of the town was under water"
antonyms: above, over
2.
at a lower level than.
"the room under his study"
یکی از مشکلات ما تبدیل سال شمسی به میلادی است خیلی وقت ها شده تاریخ تولد یا هرچیزی را خواسته باشید به میلادی تبدیل کنید اما بلد نبوده اید ا فرمول زیر دیگر مشکلی نخواهید داشت فقط توجه داشته باشید روزهای ماه های شمسی و میلادی در تمام سال ها یکسان است و تغییر نمی کند.
مثلا شروع ماه ژانویه'January'، برابر11 و همچنین دی ماه و همچنین اول فروردین مطابق21 مارس'March'است.
برای تبدیل سال شمسی به میلادی چنانچه روز مورد نظر بین اول فروردین تا 11دی است، عدد621 و اگر روز مورد نظر بین 11 دی تا آخر اسفند باشد عدد 622 را به (سال شمسی) می افزاییم.
مثال:
17 شهریور سال 1394 برابر کدام سال میلادی است?
1394 + 621 = 2015
27 بهمن سال 1342 برابر کدام سال میلادی است?
1342 + 622 =1964
ده عبارت رایج برای پرسیدن نظر دیگران یا نظر دادن راجب چیزی را برای شما به زبان انگلیسی همراه با ترجمه قرار دادیم که بهتر بتوانید آن را یاد بگیرید در سایت زبان languageshop.ir همراه نکات مهم انگلیسی را برای شما قرار خواهیم داد.
1. The way I see it ...
به نظر من
2. From my point of view ...
از دیدگاه من
3. What's your opinion of.... ?
نظرت در مورد ... چیه؟
4. What are your views on ....?
نظرت در مورد ... چیه؟
5. In my opinion ...
به نظر من ...
6. I’d say ...
باید بگم که ...
7. Personally, I think / believe ...
شخصا معتقدم که ...
8. If you ask me ...
اگر نظر منو بخوای ...
1. What do you think about ...?
نظرت در مورد ... چیه؟
2. How do you feel about ....?
نظرت در مورد ... چیه؟
برای اینکه کلمه ها را در زبان انگلیسی از مثبت به منفی تغیر بدهیم چه باید کرد؟ ما در سایت languageshop.ir برای شما عزیزان پرکاربردترین لغت ها با پیشوند های منفی ساز il - im - in- ir در زبان انگلیسی قرار دادیم تا با آنها بیشتر اشنا شوید مثال ها در زیر قرار دارد.
برای آشنایی با کاربرد آموزش گرامر must و have to کلیک نمایید
relevant ≠ irrelevant
مربوط ≠ نامربوط
religious ≠ irreligious
مذهبی ≠ غیر مذهبی
resistible ≠ irresistible
قابل مقاومت ≠ غیر قابل مقاومت
responsible ≠ irresponsible
مسئول و وظیفه شناس ≠ غیر مسئول
legal ≠ illegal
قانونی ≠ غیر قانونی
liberal ≠ illiberal
آزادیخواه ≠ مخالف اصول آزادی
mobile ≠ immobile
سیار و متحرک ≠ ثابت و بیحرکت
moral ≠ immoral
اخلاقی ≠ غیر اخلاقی
perfect ≠ imperfect
کامل و بی عیب ≠ ناقص و ناتمام
possible ≠ impossible
ممکن ≠ محال، ناممکن
mortal ≠ immortal
فانی ≠ ابدی و جاویدان
proper ≠ improper
شایسته و بجا ≠ نامناسب و بیجا
accurate ≠ inaccurate
دقیق و صحیح ≠ غلط و نادرست
eligible ≠ ineligible
واجد شرایط برای کاری ≠ عدم واجد شرایط بودن
organic ≠ inorganic
آلی (ارگانیک) ≠ غیر آلی( غیر ارگانیک)
sane ≠ insane
عاقل و دارای عقل سلیم ≠ مجنون و دیوانه
active ≠ inactive
فعال ≠ غیر فعال
audible ≠ inaudible
و قابل شنیدن ≠ غیر قابل شنیدن
auspicious ≠ inauspicious
فرخنده و مبارک ≠ نحس و شوم
rational ≠ irrational
عقلانی و معقول ≠ غیر منطقی و نامعقول
regular ≠ irregular
باقاعده و منظم ≠ بی قاعده و نامنظم
legible ≠ illegible
خوانا ≠ ناخوانا
literate ≠ illiterate
باسواد ≠ بیسواد
logical ≠ illogical
منطقی ≠ غیر منطقی
legitimate ≠ illegitimate
حلال ، مشروع ≠ حرام، نامشروع
این بار در سایت زبان نصرت سعی داریم شما را با پسوند ist اشنا کنیم همانطور که میدانید پسوند ist یک پسوند اسنان ساز میباشد یعنی هنگامی که به برخی کلمات اضافه میشود به فعالیت ؛ اعتقاد و تئوری باور یک شخص اشاره میکند که به فرض مصلا فلانی شخص چه اعتقادی دارد و...
کاربرد under در زبان انگلیسی برای اینکه بهتر متوجه شوید ما مثال هایی را در این مطلب قرار دادیم
فرمول آن >> Noun + ist = person (job, ...)
برای مثال
violin + ist = violinist
ويولنيست (کسی که ويولن مينوازد)
art + ist = artist
هنرمند
حالا در زیر مثال های بیشتری از پسوند ist برای شما قرار دادیم
chemist = شيمي دان ، داروساز
nihilist = پوچ گرا
capitalist = سرمايه دار ، سرمايه گری
protagonist = پيشقدم ، پيش كسوت
opportunist = فرصت طلب
psychiatrist = روانپزشک
psychologist = روانشناس
radiologist = راديولوژيست
separatist = تجزيه طلب
misogynist = ضد زن
deist = خدا پرست
dramatist = نمايشنامه نويس
racist = نژادپرست
marxist = مارکسيست
feminist = طرفدار حقوق زنان
psychiatrist = روانپزشک
colorist = رنگ زن/ نقاش
atheist = خدا ناباور
moralist = معلم اخلاق
diplomatist = ديپلمات
egotist = خود پرست
futurist = آينده نگر
dentist = دندانپزشک
fascist = فاشيست
jurist = فقيه
oculist = چشم پزشک
ophthalmologist = چشم پزشک
orthopedist = ارتوپد
annalist = تاريخچه نويس
apologist = مدافع
metallurgist =فلز کاری
meteorologist = هواشناس
zoologist = جانورشناس
evangelist = مبلغ
ornithologist = پرنده شناس
somnambulist = خواب گرد/ کسی که در خواب راه ميرود
altruist = نوع دوست
bigamist = مرد دو زنه
linguist = زبان شناس
extremist = افراطی
environmentalist = محيط زيست
geologist = زمين شناس
realist = واقع گرا
tourist = گردشگر
bicyclist = دوچرخه سوار
vocalist = خواننده
scientist = دانشمند
chemist = شيميدان
caricaturist = کاريکاتوريست
archaeologist = باستان شناس
lobbyist = لابی گر
prohibitionist = طرفدار منع مسکرات
guitarist = گيتاريست
machinist = کسي که با ماشين ابزاری کار ميکند
socialist = سوسياليست
sociologist = جامعه شناس
propagandist = مبلغ / تبلیغات چی
motorcyclist = موتور سوار
typist = تايپيست
journalist = روزنامه نگار
assist = کمک/ دستيار
cartoonist = کاريکاتوريست
florist = گلفروش
امیدواریم که این مطلب در سایت زبان انگلیسی برای شما مفید واقعشده باشد
تعداد صفحات : 2