متن کامل ترانه ی Out Of The Woods از Taylor swift به انگلیسی و ترجمه ی فارسی
Looking at it now
It all seems so simple
We were lying on your couch
I remember
You took a Polaroid of us
Then discovered (then discovered)
The rest of the world was black and white
But we were in screaming color
And I remember thinking...
دارم بهش نگاه میکنم (بیشتر منظورش فکر کردنه)
خیلی به نظر ساده میاد
ما رو تختت دراز کشیده بودیم
یادم میاد
از خودمون یه عکس گرفتی
بعدش فهمیدیم (بعدش فهمیدیم)
همه ی دنیا سیاه و سفید بود
ولی ما رنگی بودیم (با دوربینی عکس گرفتن که سیاه و سفید بوده ولی به خودشون که نگاه میکردن رنگی بودن، بیشتر بازی با کلماته)
و یادمه داشتم فکر میکردم که
Are we out of the woods yet?
Are we out of the woods yet?
Are we out of the woods yet?
Are we out of the woods?
Are we in the clear yet?
Are we in the clear yet?
Are we in the clear yet?
In the clear yet?
Good x2
آیا هنوز خارج از جنگلیم؟ (البته این اصطلاحه که برای وقتایی بکار میره که قبل از راست و ریس شدن اوضاع، کلی سختی و مشکلات وجود داره)
آیا هنوز خارج از جنگلیم؟
آیا هنوز خارج از جنگلیم؟
آیا خارج از جنگلیم؟
ما هنوز تو روشنایی هستیم؟ (البته اینجا در امان هم معنی میده)
ما هنوز تو روشنایی هستیم؟
ما هنوز تو روشنایی هستیم؟
هنوز تو روشنایی؟
خوووبه 2x
Are we out of the woods?
خارج از جنگلیم؟؟ (یا سختیهای زیادی رو پیشرو داریم؟)
Looking at it now
Last December (last December)
We were built to fall apart
Then fall back together (back together)
Your necklace hanging from my neck
The night we couldn't quite forget
Then we decided (we decided)
To move the furniture so we could dance,
Baby, like we stood a chance
Two paper airplanes flying, flying, flying
And I remember thinking
دارم بهش فکر میکنم
به دسامبر گذشته (دسامبر گذشته)
ما ساخته شده بودیم که از هم جدا شیم
و بعد دوباره بهم برگردیم (بهم برگردیم)
گردنبدت از گردنم آویزونه
اون شبی که اصلا نمیتونیم فراموشش کنم
که یهو تصمیم گرفتیم (تصمیم گرفتیم)
مبلا رو جابجا کنیم که جا باز بشه و بتونیم برقصیم
عزیزم، انگار این شانس رو داشتیم
دو بلیط هواپیما که دارن پرواز میکنن (فک میکنم منظورش شانس یه مسافرت دونفره ست)
و یادمه که فکر میکردم
Are we out of the woods yet?
Are we out of the woods yet?
Are we out of the woods yet?
Are we out of the woods?
Are we in the clear yet?
Are we in the clear yet?
Are we in the clear yet?
In the clear yet?
Good x2
آیا هنوز خارج از جنگلیم؟
آیا هنوز خارج از جنگلیم؟
آیا هنوز خارج از جنگلیم؟
آیا خارج از جنگلیم؟
ما هنوز تو روشنایی هستیم؟
ما هنوز تو روشنایی هستیم؟
ما هنوز تو روشنایی هستیم؟
هنوز تو روشنایی؟
خوووبه 2x
Are we out of the woods?
خارج از جنگلیم؟؟
Remember when you hit the brakes too soon?
Twenty stitches in the hospital room
When you started crying, baby, I did too
But when the sun came up, I was lookin' at you
Remember when we couldn't take the heat
I walked out and said "I'm setting you free"
But the monsters turned out to be just trees
And when the sun came up, you were lookin' at me
You were lookin' at me
You were lookin' at me
I remember, Oh, I remember
یادته وقتی یهو پاتو رو ترمز گذاشتی؟ (منظورش همون تصادفه)
20تا بخیه تو اتاق بیمارستان
وقتی شروع کردی به گریه کردن عزیزم منم گریه م گرفت
اما وقتی خورشید طلوع کرد داشتم بهت نگاه میکردم
یادته وقتی که نتونستیم عصبانیتمون رو کنترل کنیم
من رفتم بیرون و گفتم "ولت میکنم (آزادت میذارم، همون 'هرغلطی دلت میخواد بکن!' خودمون!) "
اما درختا یهو شبیه هیولا جلوم دراومدن (تو شب که درختا و سایه هاشون شبیه ارواح هستن)
و وقتی خورشید طلوع کرد، تو داشتی بهم نگاه میکردی
داشتی بهم نگاه میکردی
داشتی بهم نگاه میکردی
یادمه، اوه، یادمه
Are we out of the woods yet?
Are we out of the woods yet?
Are we out of the woods yet?
Are we out of the woods?
Are we in the clear yet?
Are we in the clear yet?
Are we in the clear yet?
In the clear yet?
Good x3
آیا هنوز خارج از جنگلیم؟
آیا هنوز خارج از جنگلیم؟
آیا هنوز خارج از جنگلیم؟
آیا خارج از جنگلیم؟
ما هنوز تو روشنایی هستیم؟
ما هنوز تو روشنایی هستیم؟
ما هنوز تو روشنایی هستیم؟
هنوز تو روشنایی؟
خوووبه 3x