زبان انگلیسی نصرت یک دو سه در 90 روز انگلیسی را به زبان ساده و روان به شما آموزش خواهد داد مجموعه ای یادگار از مرحوم مرتضی نصرت
● قیمت : 12000 تومان
رزتا استون معروف ترین،پرفروش ترین و بهترین پکیج آموزش زبان انگلیسی در دنیا به دو لهجه ی بریتیش و آمریکایی اورجینال در 2DVD با 40% تخفیف پاییزه
● قیمت : 12000 تومان
در این مجموعه تقویت حافظه،آموزش انگلیسی در 90 روز،تقویت مکالمه،تکنیک های شنیداری و بهترین لغتنامه ها موجود میباشد قابل اجرا برای اندروبد,آیفون،جاوا، سیمبین
● قیمت : 7000 تومان
با مجموعه زبان در خواب فقط کافیست هنگام خواب هدفون را در گوش خود قرار دهید که با تمرین و تکرار از طریق امواج صوتی انگلیسی را ناخودآگاه یاد بگیرید
● قیمت : 6000 تومان
مهمترین اصل در یادگیری زبان تلفظ صحیح لغات و جملات و سپس یادگیری آنهاست اگر در تلفظ لغات درست مشکل دارید این مجموعه شما را در این امر استاد میکند!!!
● قیمت : 8500 تومان
صداهای انگلیسی که به تعداد ۴۴ تا میرسند فقط از ۲۶ حرف مشتق شده اند. از میان این ۴۴ صدا تعداد ۲۰ تا را vowel و ۲۴ تای دیگر را consonent می گویند. برای خواندن راحت کلمات و یا تلفظ صحیح انها انجمن بین المللی صداها علایم استانداردی را معرفی کرد. دقت کنید که بعضی از این علایم ممکن است در سیستم گویش بریتانیایی و امریکایی متفاوت باشند. در جداول زیر علایم استاندارد اصوات را در سیستم بریتانیایی میبینید که در دیکشنری های اکسفورد و لانگمن به چشم می خورند.
اکنون برای اشنایی بیشتر و توضیحات کامل به فایل صوتی زیر به فارسی گوش کنید.
برای دانلود کلیک کنید
Don't be afraid to fall in love , It's hard but it is worth it از عاشق شدن نترس ، سخته ولی ارزشش و داره
خدای عزیز...
اگر من در اشتباه هستم درستم کن
اگرمن گم شد ام(درمسیرزندگی) هدایتم کن
اگرمن تسلیم شدم وکم آوردم (توان اینو) بده ک ادامه بدهم
من را به سوی عشق وروشنایی راهنمایی کن
تو خندیدی ،من خندیدم
تو آسیب دیدی من آسیب دیدم
تو گریه کردی ،من گریه کردم
تو از روی ی پل پریدی...
من دلم برات تنگ خواهد شد برادر
♻️ چند جمله و عبارت مفید با Something به انگلیسی همراه با ترجمه ی فارسی برای شما قرار دادیم Something=یه چیزی
💠Do you hear something?
🔹چیزی میشنوی؟
💠I smell something burning.
🔹بوی سوختنی به مشامم میرسه
💠I want something to drink.
🔹میخوام چیزی بنوشم
💠Can I have something to eat?
🔹میتونم چیزی برای خوردن داشته باشم؟
💠We want something new.
🔹ما یه چیز جدید میخواهیم
💠Has something happened?
🔹اتفاقی افتاده؟
💠I want something sweet.
🔹یه چیز شیرین میخوام
💠Ask me something easier.
🔹یه چیز ساده تر بپرس
💠He's mumbling something.
🔹او داره چیزی زمزمه میکنه
💠I want something to eat.
🔹چیزی میخوام که بخورم
💠Tom saw something red there.
🔹تام آنجا یه چیز قرمز دید.
💠I want something to write on.
🔹چیزی میخوام که روش بنویسم
💠Please do something about it.
🔹لطفا یک کاری در مورد این انجام بده.
💠I want something to read.
🔹میخواهم چیزی بخوانم
💠Is something wrong?
🔹مشکلی وجود داره؟/ چیزی اشتباه شده؟
💠Did you say something?
🔹چیزی گفتی؟
زبان آموزان عزیز در زیر متن و ترجمه ی فارسی آهنگ green light از lorde را قرار دادیم: i do my makeup in somebody else's car من ارایش میکنم توی ماشین یه کس دیگه
We order different drinks at the same bars ما نوشیدنی های مختلفی سفارش میدیم توی همون بار
(اینجا لورد داره به رابطه جدیدش اشاره میکنه)
I know about what you did and I wanna scream the truth من میدونم درباره اینکه تو چیکار کردی ،وحالا میخوام حقیقتو فریاد بزنم
She thinks you love the beach, you're such a damn liar اون فکر میکنه که تو ساحل رو دوست داری ،اما تو یه دروغگوی لعنتی هستی
Those great whites, they have big teeth اون سفیدی های بزرگ،اونا دندونای تیزی دارن
Oh, they bite you اوه ،اونا نیش میزنن تورو
Thought you said that you would always be in love فکر کنم گفته بودی که دوست داری همیشه عاشق باشی
But you're not in love no more اما تو دیگه عاشق نیستی
Did it frighten you این تورو میترسونه
How we kissed when we danced on the light up floor? چطوری ما همو میبوسیدیم روی زمین رقص؟
On the light up floor روی زمین رقص
(light up floor به زمینی میگن که کفه اش نوره سبزه ومحل رقص هم هست)
But I hear sounds in my mind اما من توی ذهنم صدایی میشنوم
Brand new sounds in my mind یه صدای جدید توی ذهنمه
But honey I'll be seein' you, ever, I go اما عزیزم من هرجایی که میرم میبینمت
But honey I'll be seein' you down every road اما عزیزم من میبینمت توی هر جاده ای که قدم میزنم
I'm waiting for it, that green light, I want it من منتظر این بودم ،چراغ سبز، من اینو میخوام
'Cause honey I'll come get my things, but I can't let go من میام بگیرم وسایلم رو اما من نمیتونم فراموشت کنم (بزارم برم)
I'm waiting for it, that green light, I want it من منتظر این بودم، چراغ سبز ،من اینو میخوام
Oh, I wish I could get my things and just let go من امیدوارم بتونم بگیرم وسایلمو وفقط فراموشت کنم
I'm waiting for it, that green light, I want it من امیدوارم بتونم بگیرم وسایلمو وفقط فراموشت کنم
sometimes I wakeup in a different bedroom بعضی وقتا من بیدارم میشم تو یه اتاق خواب دیگه
I whisper things, the city sings 'em back to you من بهشون چیزایی رو میگم که بعد کل شهر برات بگن
(همون غیبت کردن و درگوش گفتن خودمون)
all those rumors, they have big teeth همه اون شایعات،اونا دندونای تیزی دارن
hope they bite you امیدوارم اونا نیش میزنن تورو
Thought you said that you would always be in love فکر کنم اینو گفته بودی که دوست داری همیشه عاشق باشی
But you're not in love no more اما تو دیگه عاشق نیستی
Did it frighten you این تورو میترسونه
How we kissed when we danced on the light up floor? چطوری ما همو میبوسیدیم روی زمین رقص؟
On the light up floor روی زمین رقص
مرد هیز و چشم چران به انگلیسی چه می شود؟ What does "Peeping Tom" mean? هیز و چشم چران
متن کامل ترانه ی Out Of The Woods از Taylor swift به انگلیسی و ترجمه ی فارسی Looking at it now
It all seems so simple
We were lying on your couch
I remember
You took a Polaroid of us
Then discovered (then discovered)
The rest of the world was black and white
But we were in screaming color
And I remember thinking...
دارم بهش نگاه میکنم (بیشتر منظورش فکر کردنه)
خیلی به نظر ساده میاد
ما رو تختت دراز کشیده بودیم
یادم میاد
از خودمون یه عکس گرفتی
بعدش فهمیدیم (بعدش فهمیدیم)
همه ی دنیا سیاه و سفید بود
ولی ما رنگی بودیم (با دوربینی عکس گرفتن که سیاه و سفید بوده ولی به خودشون که نگاه میکردن رنگی بودن، بیشتر بازی با کلماته)
و یادمه داشتم فکر میکردم که
Are we out of the woods yet?
Are we out of the woods yet?
Are we out of the woods yet?
Are we out of the woods?
Are we in the clear yet?
Are we in the clear yet?
Are we in the clear yet?
In the clear yet?
Good x2
آیا هنوز خارج از جنگلیم؟ (البته این اصطلاحه که برای وقتایی بکار میره که قبل از راست و ریس شدن اوضاع، کلی سختی و مشکلات وجود داره)
آیا هنوز خارج از جنگلیم؟
آیا هنوز خارج از جنگلیم؟
آیا خارج از جنگلیم؟
ما هنوز تو روشنایی هستیم؟ (البته اینجا در امان هم معنی میده)
ما هنوز تو روشنایی هستیم؟
ما هنوز تو روشنایی هستیم؟
هنوز تو روشنایی؟
خوووبه 2x
Are we out of the woods?
خارج از جنگلیم؟؟ (یا سختیهای زیادی رو پیشرو داریم؟)
Looking at it now
Last December (last December)
We were built to fall apart
Then fall back together (back together)
Your necklace hanging from my neck
The night we couldn't quite forget
Then we decided (we decided)
To move the furniture so we could dance,
Baby, like we stood a chance
Two paper airplanes flying, flying, flying
And I remember thinking
دارم بهش فکر میکنم
به دسامبر گذشته (دسامبر گذشته)
ما ساخته شده بودیم که از هم جدا شیم
و بعد دوباره بهم برگردیم (بهم برگردیم)
گردنبدت از گردنم آویزونه
اون شبی که اصلا نمیتونیم فراموشش کنم
که یهو تصمیم گرفتیم (تصمیم گرفتیم)
مبلا رو جابجا کنیم که جا باز بشه و بتونیم برقصیم
عزیزم، انگار این شانس رو داشتیم
دو بلیط هواپیما که دارن پرواز میکنن (فک میکنم منظورش شانس یه مسافرت دونفره ست)
و یادمه که فکر میکردم
Are we out of the woods yet?
Are we out of the woods yet?
Are we out of the woods yet?
Are we out of the woods?
Are we in the clear yet?
Are we in the clear yet?
Are we in the clear yet?
In the clear yet?
Good x2
آیا هنوز خارج از جنگلیم؟
آیا هنوز خارج از جنگلیم؟
آیا هنوز خارج از جنگلیم؟
آیا خارج از جنگلیم؟
ما هنوز تو روشنایی هستیم؟
ما هنوز تو روشنایی هستیم؟
ما هنوز تو روشنایی هستیم؟
هنوز تو روشنایی؟
خوووبه 2x
Are we out of the woods?
خارج از جنگلیم؟؟
Remember when you hit the brakes too soon?
Twenty stitches in the hospital room
When you started crying, baby, I did too
But when the sun came up, I was lookin' at you
Remember when we couldn't take the heat
I walked out and said "I'm setting you free"
But the monsters turned out to be just trees
And when the sun came up, you were lookin' at me
You were lookin' at me
You were lookin' at me
I remember, Oh, I remember
یادته وقتی یهو پاتو رو ترمز گذاشتی؟ (منظورش همون تصادفه)
20تا بخیه تو اتاق بیمارستان
وقتی شروع کردی به گریه کردن عزیزم منم گریه م گرفت
اما وقتی خورشید طلوع کرد داشتم بهت نگاه میکردم
یادته وقتی که نتونستیم عصبانیتمون رو کنترل کنیم
من رفتم بیرون و گفتم "ولت میکنم (آزادت میذارم، همون 'هرغلطی دلت میخواد بکن!' خودمون!) "
اما درختا یهو شبیه هیولا جلوم دراومدن (تو شب که درختا و سایه هاشون شبیه ارواح هستن)
و وقتی خورشید طلوع کرد، تو داشتی بهم نگاه میکردی
داشتی بهم نگاه میکردی
داشتی بهم نگاه میکردی
یادمه، اوه، یادمه
Are we out of the woods yet?
Are we out of the woods yet?
Are we out of the woods yet?
Are we out of the woods?
Are we in the clear yet?
Are we in the clear yet?
Are we in the clear yet?
In the clear yet?
Good x3
آیا هنوز خارج از جنگلیم؟
آیا هنوز خارج از جنگلیم؟
آیا هنوز خارج از جنگلیم؟
آیا خارج از جنگلیم؟
ما هنوز تو روشنایی هستیم؟
ما هنوز تو روشنایی هستیم؟
ما هنوز تو روشنایی هستیم؟
هنوز تو روشنایی؟
خوووبه 3x
برای پرسیدن شماره تلفن کسی به انگلیسی در مکالمات روزمره دارای کاربرد ویژه ای است بخصوص به دلیل رشد روز افزون و پیشرفت در ساخت موبای های و تلفن ها به متن زیر توجه کنید: What's your phone number ? شماره تلفن شما چیست؟ What's your number? شماره ات چیست؟ Stacy: Hey, Emma. What's your phone number? حالا به متن مکالمات تلفنی زیر توجه نمایید؟ تماس گرفتن و چواب دادن به انگلیسی
استیسی: سلام اما. شماره تلفنت چنده؟
Emma: It's 309-403-8708.
اما: سه، صفر، نه - چهار، صفر، سه - هشت، هفت، صفر، هشت.
Stacy: What's your email address?
استیسی: آدرس ایمیلت چیه؟
Emma: It's emma@cup.org .
اما: اِما، اَت، سی، یو، پی، دات، اُرگ.
Stacy: Thanks!
استیسی: متشکرم
1.سلام
hello
2.جان هستم
John speaking
3.ماریا هستم
it’s Maria here
4.میشه لطفا با بیل صحبت کنم؟ (بصورت رسمی و مودبانه)
could I speak to Bill please
5.خودم هستم
speaking
6. شما؟
who’s calling
7.می تونم بپرسم کی تماس گرفته است؟
could I ask who’s calling
8.از کجا تماس می گیرید؟
where are you calling from
8. از کدام شرکت تماس می گیرید؟
what company are you calling from
9.چطور هجی میشه؟
how do you spell that
10. شما خط داخلی بیل رو می دونید؟
do you know what extension he’s on
11.یک لحظه لطفا
one moment, please
12. چند لحظه صبر کنید
hold the line, please
11.الان خطو بهشون وصل می کنم
I’ll put him on
I’ll put her on
12. متاسفم ایشون در حال حاضر در دسترس نمی باشد.
I’m sorry, he’s not available at the moment
13.متاسفم در جلسه می باشد.
I’m sorry he’s in a meeting
14.متاسفم داره با یک نفر دیگه صحبت می کنه
I’m sorry, she’s on another call
15. متاسفم در حال حاضر نیستش
I’m sorry, she’s not in at the moment
16.مایل هستین پیام واسش بذارین؟
would you like to leave a message
17.میشه بهش بگین که باهام تماس بگیره؟
could you ask him to call me
could you ask her to call me
18.می تونم شماره تونو بگیرم؟
can I take your number
19.شمارتون چیه؟
what’s your number
20.می تونم اسم و شمارتونو بگیرم؟
could I take your name and number
21.بعدا تماس می گیرم
I’ll call back later
22.می تونم بعدا تماس بگیرم
can I call you back
23.الان که مزاحم نشدم
is it convenient to talk at the moment
24.لطفا دوباره تماس بگیرید
please call back later
25.ممنونم واسه تماستون
thanks for calling
اگر شما یک تماس ناخواسته داشتید که مایل به حرف زدن نمی باشید می توانید از عبارت های زیر استفاده کنید.
I’m sorry, I’m not interested
sorry, I’m busy at the moment
متن انگلیسی با مفهموم راجب نگرانی Worrying dosent take away tomorrows troubles it takes away todays peace
نگرانی ، مشکلات فردا رو از بین نمیبره فقط آرامش امروز رو از بین میبره